Okay, so I've solved the riddle of most of the mangled English names so far-- Aeroc=Eric, Bendiek=VanDyk obviously, but FOR THE LIFE OF ME I have not been able to solve what the hɛll Klopp/Plopp/Cough/Clough was meant to be.

Can anyone familiar with Vietnamese tell me what English name it might be a mis-hearing/mistranslation of?

Can anyone familiar with Vietnamese tell me what English name it might be a mis-hearing/mistranslation of?
(....🖤)