Comment by Capitulate on A Story About Smoking at the Back of the Supermarket - Chapter 21.2

Comment on ChapterA Story About Smoking at the Back of the Supermarket - Chapter 21.2
I mean... he's not wrong? Collar's etymology derives from the Latin collare "band for the neck" where Choker is more or less a slang for the same thing.

2 Replies

Fritloops
FritloopsSergeant·1 year ago
@Capitulate yeah but it's like calling them an animal
@Fritloops

Yeah, that's a fair semantic argument over the colloquial English you find yourself or your peers using. 

Choke which's roots come from words meaning "to gasp for air" / "deprive of the power of drawing breath" vs collar where it's a "band for the neck" it's clear which one is more accurate.
Choker itself has 6 definitions in English: A person who chokes by making a mistake in an activity before winning to lose, someone that pysically chokes,  a large neckerchief (1884) / necklace worn against the throat (1928), one who operates the choke of an engine during ignition, a loop of cable fastened around a log to haul it, and lastly a slang for a dissapointing situation (like bummer, I guess?).
There is a colloquial statment in english, to get choked up, that fits closer to the original definition. 

Anyways, it's just one of those weird colloquial slang terms that I don't really understand and personally think collar is much more accurate. However, it does seem like the root in Japanese is adapted from English and they use chōkā to describe the jewelry tightly warn around the neck. It's likely that they do have a word for the type of garment, similar to collar in English, which he used and was corrected on. I can't find good information on when the Japanese adapted to using the word though, and perhaps it's only with more Gyaru syntaxes. I would have no idea.