Comment by xxx_udidntseeme.here on The Affairs of the Other World Depend on the Corporate Slave - Vol.4 Chapter 21

Comment on ChapterThe Affairs of the Other World Depend on the Corporate Slave - Vol.4 Chapter 21
im dropping this bcs of the translation. its dog sh** and i dont understand the story at all. im grateful for the translator but everyone i see is saying they cant read sh** of this so im not going crazy. its confusing and the translation is just off, they dont match the characters, it looks like they just put it in chat gpt with some crazy slang. its an amazing manga and the story is really good but the translation is just bad, no hate to the translator but this is completly unreadable.
give me bl recomendationss bl lover since 2019

3 Replies

@xxx_udidntseeme.here here you go, man. https://mangafire.to/read/isekai-no-sata-wa-shachiku-shidaii.n32yj/en/chapter-21
@Jammes may your pillows always be cold and ice-cream always perfect condition oh my g**
I was going insane with this translation and faulty overlays

I think from now on my eye will twitch every time I see a rogue "baby" and "dude"
@xxx_udidntseeme.here I'm sorry to be a hater but I definitely take issue with the translation 
Why do you, as a translator, change the way characters address each other or the way they speak
Japanese is a language that puts a lot of emphasis on formal or informal speech, so what the he** is with "ya dig", "crib", "big bro"
Huh??
Maybe they were just practicing, they were clearly doing it for the fun of it
But yeah, you can't expect people to love it when you're taking so many creative liberties with a written medium, cause it honestly just seems so disrespectful to the work itself 

So many people dropped this wonderful work purely because of that translation it's kinda wild
In all the years I've been reading this is like the first work with such bad translations not cause the coherency itself is bad (which it is sometimes but that doesn't bother me too much, go off queen), but because of slang
Wild wild wild