Comment by Myself on Deleted

Comment on ReplyDeleted
@Deleted

The difference between the wàng (why would they censor that word???) and wong, I can understand very easily: in English, the letters A and O are used to write the same sound. But it is ONE sound. But in cheon and chun, the "eo" is two sounds in English and the "u" is one sound. It can be one, it can be the other, but 1 cannot become 2, nor 2 can become 1. Not even in translation.
It's like the transcription of "Seoul". I heard how it's pronounced. I kind of understand why the "ou" could be seen as 1 sound if the spelling comes from the French, in which we stùpidly use "ou" to write one sound. But the L? Where does it come from? It makes no sense. It doesn't even help the pronounciation in any way. All the sounds in the word exist in English (and in French) and are easy to reproduce and associate. Why is there a L here?…

1 Reply

@Myself  because when I write the word "wa**" in this website it adds an "*" automatically  and censor by itself jesus how the he** am I able to control what words is censored in this website? And you already know which is why you used à. You ask people to explain and I explained to you. you can think whatever you want but just telling you as an asian person I am used to having my last name spelled wa ng, Wong, won, even woen one time in offical papers. If you want to ask then you ask the whole system. Why don't you question the system then?  Many times they use translation apps and softwares and they can translate it to wāng into many different spellings just like jang sometimes because Jiang or even jian when they translate korean/ chinese/ japanese words into english,