Comment by Deleted on Myself

Comment on ReplyMyself

1 Reply

@Deleted

The difference between the wàng (why would they censor that word???) and wong, I can understand very easily: in English, the letters A and O are used to write the same sound. But it is ONE sound. But in cheon and chun, the "eo" is two sounds in English and the "u" is one sound. It can be one, it can be the other, but 1 cannot become 2, nor 2 can become 1. Not even in translation.
It's like the transcription of "Seoul". I heard how it's pronounced. I kind of understand why the "ou" could be seen as 1 sound if the spelling comes from the French, in which we stùpidly use "ou" to write one sound. But the L? Where does it come from? It makes no sense. It doesn't even help the pronounciation in any way. All the sounds in the word exist in English (and in French) and are easy to reproduce and associate. Why is there a L here?…